Fordításkötetek

A hatlapú rigó – Kortárs francia-belga költők

A hatlapú rigó - Kortárs francia-belga költők Image

Miért olvassunk francia-belga verseket? Presztízsokokból semmiképp se: nincs ma az a tanfelügyelő vagy érettségi elnök, aki elverné rajtunk a port ilyen irányú tájékozatlanságunk miatt. Ha viszont élvezetet, örömet, bánatot, életet vagy halált keresünk a versben, folyamodjunk bátran e költőkhöz. Szólnak ők nap-kesztyűbe gömbölyödött macskáról, szőkített bártündérekről, egy kisfiúról, aki uszodát cipelt az iskolatáskában, a zsák-emberről, a Brúnó névre keresztelt döglött madárról, féldinnye-forma sündisznókról, a hentes kezéről, a nikotinmentes cigarettáról és az életmentes életről, tengerbe szórt szamócáról, jeges vízben fürdő japánokról, könyvek papírjában lakó fákról. Itt csakis igaz dolgokat olvasunk – meg persze hamisakat. Csakis valóságosakat – meg persze kitaláltakat. Csakis létezőket – meg persze álombelieket. Tehát belga az, ami emberi, nagyon is emberi. Ez az antológia huszonkét élő szerző verseit gyűjti egybe, a legidősebb ötvenöt éves, a legfiatalabb huszonkilenc. Ez egy élő antológia.

William Cliff: Nemzeti ünnep (5-11. o.) Lucien Noullez: Tengerig futó lépcső; Madarak; Üdvözlet; Ezt a napot; Kicsit olyan vagyok… (86-89. p.) Carl Norac: Levél Adélie-nek; A halott orca; Kamaszkor; Az árnyéktalanok; A romépítő; A szőrmebunda; Az újjászülető gyermekek (107-109. p.)

2004 - Nagyvilág Könyvkiadó

A hatlapú rigó – Kortárs francia-belga költők

A hatlapú rigó - Kortárs francia-belga költők Image

Miért olvassunk francia-belga verseket? Presztízsokokból semmiképp se: nincs ma az a tanfelügyelő vagy érettségi elnök, aki elverné rajtunk a port ilyen irányú tájékozatlanságunk miatt. Ha viszont élvezetet, örömet, bánatot, életet vagy halált keresünk a versben, folyamodjunk bátran e költőkhöz. Szólnak ők nap-kesztyűbe gömbölyödött macskáról, szőkített bártündérekről, egy kisfiúról, aki uszodát cipelt az iskolatáskában, a zsák-emberről, a Brúnó névre keresztelt döglött madárról, féldinnye-forma sündisznókról, a hentes kezéről, a nikotinmentes cigarettáról és az életmentes életről, tengerbe szórt szamócáról, jeges vízben fürdő japánokról, könyvek papírjában lakó fákról. Itt csakis igaz dolgokat olvasunk – meg persze hamisakat. Csakis valóságosakat – meg persze kitaláltakat. Csakis létezőket – meg persze álombelieket. Tehát belga az, ami emberi, nagyon is emberi. Ez az antológia huszonkét élő szerző verseit gyűjti egybe, a legidősebb ötvenöt éves, a legfiatalabb huszonkilenc. Ez egy élő antológia.

William Cliff: Nemzeti ünnep (5-11. o.) Lucien Noullez: Tengerig futó lépcső; Madarak; Üdvözlet; Ezt a napot; Kicsit olyan vagyok… (86-89. p.) Carl Norac: Levél Adélie-nek; A halott orca; Kamaszkor; Az árnyéktalanok; A romépítő; A szőrmebunda; Az újjászülető gyermekek (107-109. p.)

2004 - Nagyvilág Könyvkiadó