Anthologies and Periodicals

BULGARIAN
Bulgarian Antholgy of Literary Translations — 22 poems2005Izdtyelcsztvo szonm, Szófia
CZECH
Co to jez za biják?2012/3. sz.Preotimluv, Revue pro kulturu Translated by: Jiři Zeman
Pod povrchem, pod melodií (Na navsteve u Krisztiny Toth) 2008/4. sz.Souvislosti, Praha Translated by: Jiří Zeman
Deštivé léto / Esős nyár 2008Translated by: Lucie Szymanowska
Nikdy ani slovo2008Revue Labyrint, Praha Translated by: Jiří Zeman
Autumn Blue, BLATT, I./1.2006Anagram, Praha
DUTCH
De tweede ronde2004Vijfentwintigste, jaargang, nummer 3, Amsterdam
Literair Paspoort2004Edition Poeziefestival Dichter aan huis, Den Haag 
3 Gedichten (Zichtmap, Handjesgras, Droom van de Minotaurus)Kluger Hans, N. 9, 51. Belgium, Bussels Translated by: Mari Alföldy
ENGLISH
Open Letter to Europe – Krisztina Tóth: Shhh!
31st August 2020
Hungarian Literature Online
ShowerSpring 2020The MothTranslated by: Owen Good
The Nape’s Story 11th July 2019 Hungarian Literature Online Translated by: Owen Good
Light within the Shade. Eight Hundred Years of Hungarian Poetry2014Syracuse University Press Translated by: Zsuzsanna Ozsváth, Frederick Turner
Panning for Gold (short stories)2010/197. sz. The Hungarian Quarterly
Never a word; Nie Ein Worth; Pas un mot2008Hungarian Pen bulletin Translated by: Michaell Mansell
Feed (short story)2006/183. sz. The Hungarian Quaterly Translated by: Tim Wilkinson
At the End of the Broken Bridge: 25 Hungarian Poems 1978–20022005Scotish Poetry Library Edinburgh, Carcanet
Metro trains in contrary directions2005In Our Own Words: A Generation Defining Itself, Vol. 6, MW Enterprises, USA
On the Nature of Pain; File2004Times Newspapers, London
A Fine Line — New Poetry from Eastern and Central Europe2004Arts Council Publications
An Island of Sound — Hungarian Poetry and Fiction2004The Gharvill Press, London
Hide and Seek – Contemporary Hungarian Literature2004JAK–British Council Budapest
Swimming In The Ground. Contemporary Hungarian Poetry2003Neshui Publishing, St.Louis, USA
The Anthology of Living Hungarian Poetry1997Maecenas, Budapest
FINNISH
Tóth Krisztina: Nyt puhuu paahanpotkittu ulkamaalainen17th June 2009Helsingin sanomat
FRENCH
(Lettre ouverte) à l’Europe, par Krisztina Tóth2nd October 2020poezibao
Nouvelles de Hongrie2017Magellan, Paris
La révolution vue par les écrivains hongrois. Budapest 19562016Le FélinTranslated by: Guillaume Métayer
« De l’Albatros à l’albatros »  2015Place de la Sorbonne Translated by: Guillaume Métaye
« Comment allez-vous ? »2014La Nouvelle Quinzaine littéraire Translated by: Guillaume Métaye
Trois poetes hongrois (Krisztina Tóth, János Lackfi, András Imreh) 2009Éditions du Murmure Translated by: Guillaume Métaye, Lucien Noullez
Miroir hongrois — Sur le sol froid2008 l’Harmattan, ParisTranslated by: Kati Jutteau
Budapest en mouvement. La poésie et l’ironie du language2004Éditions Autrement, Paris
Le reve du Minotaure2001Éditions Caractere, Paris Translated by: Lionel Ray
Nouvelle poésie hongroise2001Caracteres, Paris
« Delta », « Fleuve de voix »*Po&SieTranslated by: Guillaume Métayer
GERMAN
Krisztina Tóth: Offener Brief an Europa 29 August 2020Der Standard
Die Geschichte des Halses2012Jahrbuch 11, Edition Solitude
2007. november Literatur und kritik. Zeitschrift in der Zeitschrift, Salzburg Translated by: Krisztina Meyer
Budapester Szenen. Junge Ungarische Lyrik1999Dumont, Köln
Ungarisches Lesebuch1995Insel Verlag, Frankfurt
ITALIAN
L’uomo disabitato 2007Translated by: Andrea Rényi
Tra ansia e finitude — La nuova Europa dei poeti2005Instituto Italiano di Cultura di Budapest
SLOVAKIAN
Stará baba zlá; Kaštiel2010/2. sz. Revue Svetovej literatúry Translated by: Gabriela Magová, Renata Deákova
Minotaurov sen, Úsmev2007Vina, 2007/30–31, Bratislava Translated by: Gabriela Magová
Iný a rovnaký  2006Literárne informačné centrum, Bratislava Translated by: Peter Macsovszký
SLOVENIAN
Pst! Odprto psimo Evropi  22 August 2020Izbrano
Dnevi Poezije in vina2005Studentska zalozba, Ljubjana
Dnevi Poezije in vina1997Studentska zalozba, Ljubjana